content: tachi
This commit is contained in:
parent
4e7d5b039c
commit
46ac3a0964
36
src/content/wiki/japanese/tachi.md
Normal file
36
src/content/wiki/japanese/tachi.md
Normal file
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
||||||
|
---
|
||||||
|
title: 〜達 not only for people
|
||||||
|
---
|
||||||
|
|
||||||
|
It is quite commonly known that you can use the 〜たち suffix to pluralize a word. For example:
|
||||||
|
- 先生たち - teachers
|
||||||
|
|
||||||
|
It is also said that the usage of this suffix for inanimate concepts is wrong, however this is not exactly right. You can use this suffix for such concepts.
|
||||||
|
|
||||||
|
> Its [-tachi] use is less appropriate when talking about animals; however, the plural marker can be attached to practically any noun if the speaker/writer feels close to whatever is expressed by the noun :cite[dojg-advanced].
|
||||||
|
|
||||||
|
I've come across 〜達 used for inanimate things several times with one example being lyrics of a song:
|
||||||
|
|
||||||
|
> 何処までも続く溟い海の終わりで
|
||||||
|
奈落への滝が嗤い続け轟く
|
||||||
|
“目指したトコロは此処だったのか?”
|
||||||
|
今は先を急ぐ **水達**に乗せられたまま
|
||||||
|
:cite[lyrics]
|
||||||
|
|
||||||
|
:::bib
|
||||||
|
@book{dojg-advanced,
|
||||||
|
title = {A dictionary of advanced Japanese grammar},
|
||||||
|
author = {Makino, Seiichi and Tsutsui, Michio},
|
||||||
|
isbn = {9784789012959},
|
||||||
|
lccn = {2017414531},
|
||||||
|
year = {2008},
|
||||||
|
publisher = {Japan Times}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
@misc{lyrics,
|
||||||
|
title = {That Full Moon Over the Haunted Ship},
|
||||||
|
year = {2015},
|
||||||
|
url = {https://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics:_That_Full_Moon_Over_the_Haunted_Ship},
|
||||||
|
note = {[Accessed 09-09-2023]},
|
||||||
|
}
|
||||||
|
:::
|
Loading…
Reference in a new issue