From 56261f33795dbdc64bc3d24285a119f7e82a75f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maciej Jur Date: Sun, 10 Sep 2023 10:07:57 +0200 Subject: [PATCH] nit: minor fixes --- src/content/wiki/japanese/tachi.md | 10 +--------- 1 file changed, 1 insertion(+), 9 deletions(-) diff --git a/src/content/wiki/japanese/tachi.md b/src/content/wiki/japanese/tachi.md index 6d3a47d..0d66184 100644 --- a/src/content/wiki/japanese/tachi.md +++ b/src/content/wiki/japanese/tachi.md @@ -9,13 +9,12 @@ It is also said that the usage of this suffix for inanimate concepts is wrong, h > Its [-tachi] use is less appropriate when talking about animals; however, the plural marker can be attached to practically any noun if the speaker/writer feels close to whatever is expressed by the noun :cite[dojg-advanced]. -I've come across 〜達 used for inanimate things several times with one example being lyrics of a song: +I've come across 〜達 used for inanimate things several times with one example being [lyrics of a song](https://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics:_That_Full_Moon_Over_the_Haunted_Ship): > 何処までも続く溟い海の終わりで 奈落への滝が嗤い続け轟く “目指したトコロは此処だったのか?” 今は先を急ぐ **水達**に乗せられたまま - :cite[lyrics] :::bib @book{dojg-advanced, @@ -26,11 +25,4 @@ I've come across 〜達 used for inanimate things several times with one example year = {2008}, publisher = {Japan Times} } - -@misc{lyrics, - title = {That Full Moon Over the Haunted Ship}, - year = {2015}, - url = {https://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics:_That_Full_Moon_Over_the_Haunted_Ship}, - note = {[Accessed 09-09-2023]}, -} :::